丰乐亭记
欧阳修
THEPAVILIONOFPLENTYANDHAPPINESS
OUYANGXIU
欧阳修三次遭贬使他对当时冷酷的社会现实有了比较清醒的认识;官场的倾轧,使他希图摆脱世俗纷扰,向往恬静的归隐生活。滁州地处偏僻,民风淳厚。欧阳修被贬至此,倒也悠闲自在。在这里,清山绿水涤除他心头的烦恼,大自然触发了他无拘无束的天性和丰富的感情。他几乎陶醉于山水美景之中。由于他把「与民同乐」看成是「刺史之事也」,虽然是「载评流徙」,远离了*治斗争的中心,不能直接向朝廷指陈时弊了,其心倒也安然,作者这时的人生观比较旷达的。《丰乐亭记》就是在这样的背景下写成的。
修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。
IdidnotknowthesweettasteofthespringwaterinChuzhouuntilthesecondsummerafterIcameheretogovern.
??「明年」:第二年,即庆历六年。
??「始」就是「才」之意,可用英文中的「not…until」结构。
问诸滁人,得于州南百步之远。
IaskedthelocalpeopleandlearnedthatitsfountainheadwasonlyaboutahundredfootstepssouthfromChuzhou.
??「问诸滁人」:向滁人打听泉水的出处。「诸」,兼词,之于。
??「滁人」指的就是当地人,译作了「localpeople」。
其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。
AboveitwastheMountainofPlenty,whichroseuprightandhigh.Belowitwasadeepandsecludedvalley,thedepthofwhichwasimmeasurable.Midwaywasaspringwhichgushedupwardsintorrents.
??文言词汇:「耸然」,高耸的样子。「特」,突出。「窈然」:深幽的样子。「滃然」:水势盛大的样子。
??在译文「whichroseuprightandhigh」中,形容词「uprightandhigh」不是修饰动词,而是主语的逻辑表语。对于这种用法,再举两个例句如下:
Shebroughtusup